Add parallel Print Page Options

So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia[a] and Samaria, they were relating at length[b] the conversion of the Gentiles and bringing great joy[c] to all the brothers. When they arrived in Jerusalem, they were received[d] by the church and the apostles and the elders, and they reported[e] all the things God had done with them.[f] But some from the religious party of the Pharisees[g] who had believed stood up and said, “It is necessary[h] to circumcise the Gentiles[i] and to order them to observe[j] the law of Moses.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 15:3 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine in ancient Syria.
  2. Acts 15:3 tn L&N 33.201 indicates that ἐκδιηγέομαι (ekdiēgeomai) means to provide detailed information in a systematic manner, “to inform, to relate, to tell fully.” “Relating at length” conveys this effectively in the present context.
  3. Acts 15:3 tn For ἐποίουν (epoioun) in this verse BDAG 839 s.v. ποιέω 2.c has “they brought joy to the members.”
  4. Acts 15:4 tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here.
  5. Acts 15:4 tn Or “announced.”
  6. Acts 15:4 tn “They reported all the things God had done with them”—an identical phrase occurs in Acts 14:27. God is always the agent.
  7. Acts 15:5 sn See the note on Pharisee in 5:34.
  8. Acts 15:5 sn The Greek word used here (δεῖ, dei) is a strong term that expresses divine necessity. The claim is that God commanded the circumcision of Gentiles.
  9. Acts 15:5 tn Grk “them”; the referent (the Gentiles) has been specified in the translation for clarity.
  10. Acts 15:5 tn Or “keep.”